Qua sông hết bến
Direct English translation
Having crossed the river, the landing place is gone.
Equivalent English version
The die is cast
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc đã đi qua chặng khó khăn và đến lúc kết thúc, không còn đoạn đường hay cơ hội kéo dài thêm. Cách nói nhấn mạnh trạng thái đã tới điểm cuối, hết đường xoay xở hoặc sự việc đã ngã ngũ.
English explanation
Refers to having gone through the difficult stretch and reached the end point. This variant emphasizes finality: the matter is over, there is no further room to continue, and the outcome has been settled.
Variants